復試
調(diào)劑

考研復試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁 > 考研英語 > 翻譯 >

2021考研英語翻譯技巧:6類常用詞

來源:考研招生網(wǎng) 考研君 2020-03-31

  翻譯時,只有對原作有透徹的理解,才能用譯文語言準確地把它復述出來。理解主要是通過原文的上下文來進行?,F(xiàn)在我們就詞匯含義的理解來談這個問題~~

  1、名詞:It is the two superpowers that should be responsible for the hostilities in the Middle East.應對中東戰(zhàn)爭(×敵對狀態(tài))負責的是兩個超級大國。

  有一些名詞,特別是抽象名詞的單數(shù)變成復數(shù)后,意義是不一樣的。“hostility單數(shù)作“enmity,“ill will“敵意”“敵視”解,但“hostilities復數(shù)作“war“戰(zhàn)爭”解。

  2、動詞:They were obviously quite impressed by the arguments that the Chinese were advancing.他們對中國人提出的(×正在前進)這種論點顯然頗為贊同。

  to advance作不及物動詞用是“come or go forward“前進”,在這里作及物動詞用是“put forward“提出”,賓語是arguments,應譯為“提出論點”,that the Chinese were advancing是arguments的定語從句,而不是它的同位語從句。

  3、副詞:The basketball team was organized two years ago and it has yet to win a single game.這個籃球隊兩年前成立,還沒贏過(×還得贏)一次比賽。

  這里yet與不定式連用,含有“到目前為止還沒有做某事”的意義。

  虛詞雖沒有實際意義,在句中不能獨立擔任任何成分,可是由于誤解虛詞而引起的誤譯卻也不少。

  5、連詞:And I do not know whether the sun will rot or dry what is left,so I had better eat it all although I am not hungry.

  ×我不知道太陽會不會把剩下的魚給曬壞了,曬干了,所以倒不如把它統(tǒng)統(tǒng)吃下去,雖然我現(xiàn)在不餓。

  or的選擇意義沒有譯出來,成了并列意義,給人造成錯覺,好像曬干了同曬壞了一樣也是壞事,其實曬干了是好事。這句話應譯成:

  我不知道太陽會把剩下的魚是曬壞了還是曬干了,……。

  6、虛詞not和其他詞連用:(1)All that glitters is not gold.閃光的并非都是(×都不是)金子。

  all和not連用表示部分否定。

  (2)Let me know if this work is not excellent.告訴我這工作是否做得很(×不)出色。

  not在這里是多余否定。它的存在與否,既不影響句子的意義,也不影響句子的結構,翻譯時應省略不譯。

  7、詞義的確定是最困難的事。有時英語一個詞屬于幾個詞類,在句中起不同的作用,具有不同的意義,而人們往往習慣于從它們通常所屬的詞類去確定詞義,結果詞類判斷不對,詞義也就選擇不對。

  (1)Stevens watched him turn down the glaring lamp,still its jangling pendants.

  ×史蒂文斯看著他把耀眼的燈放下來,又把發(fā)出刺耳響聲的垂飾也放下來。

  史蒂文斯看著他把耀眼的燈扭小,把發(fā)出刺耳響聲的垂飾扶穩(wěn)。

  still這里不作副詞“仍然”“還”講,而作動詞“使靜止不動”講。turn down是扭小,不是放下。

  英語擁有大量的多義詞,而且它們多半是常用詞,有時一個詞條往往可以舉出幾種乃至幾十種意義。絕大多數(shù)情況下,一個詞脫離了上下文是

  不能翻譯的。一個詞的意義是它在語言中的應用。我們要通過它和其他詞的搭配以及上下文做出選擇,單憑自己所記得的最常用的意義去譯,就不免要出錯。

免責聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學習計劃表

  • 考研公共課復習規(guī)劃
  • 考研數(shù)學三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
  • 考研英語翻譯技巧:定語從句翻譯

    考研英語知識點之定語從句翻譯方法!考研英語是我們避不開的科目,幾乎每一個專業(yè)都會考英語的題目,里面的題一般有翻譯題,那么對于定于從句的翻...

    2023-02-16
  • 2023考研英語翻譯如何練習?學長指導

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學想知道考研英語翻譯該如何練習?練習方法很多,大家要結合自身情況,有的放矢,學姐給大家整理了2023考研英語...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)!進來看看

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)的相關內(nèi)容,答題誤區(qū)主要包含3種,分別是一個詞一個詞地翻、找不到貼切...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯答題思路指導!趕緊保存

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯答題思路指導的相關內(nèi)容,包含切分句法成分、理清句子成分、挑出句子的主干、確定各...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯提分重點來啦!建議收藏

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯提分重點的相關內(nèi)容,包含足夠的詞匯積累、扎實的語法基礎、邏輯思維能力,幫助大家...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯八大技巧分享!上岸必看

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學想知道考研英語翻譯有沒有什么技巧可用,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯八大技巧的相關內(nèi)容,包含重譯法、...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯三步分析法!學姐指點

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學對考研英語翻譯還不熟練,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯三步分析法的相關內(nèi)容,幫助大家全面掌握翻譯題的...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯比較結構重難點突破

    2023考研英語已進入最后復習階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯比較結構重難點突破的相關內(nèi)容,比較結構一直是考研英語翻譯的大熱考點,也是重...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?學長解讀

    2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?原因主要有四點,分別是長難句結構不清楚、邏輯關系不明確、詞意把握不到位、文化背景不熟悉,找到丟分原因才能更...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯評分標準是怎樣的?來看看

    2023考研英語翻譯評分標準是怎樣的?根據(jù)考研英語大綱來看,翻譯的評分標準有4條,要想翻譯拿高分,了解評分標準也是很重要的,學姐已經(jīng)給大家整理...

    2022-12-12
考研信息